Під час перемовин між Україною та Росією в Стамбулі було організовано переклад на чотирьох мовах одночасно. Перший заступник міністра закордонних справ України Сергій Кислиця похвалив турецьку сторону за організацію зустрічі і якісний переклад українською, російською, турецькою та англійською мовами. Він зазначив, що українська делегація використовувала українську та англійську мови, тоді як росіяни спілкувалися російською. Попередньо повідомлялося, що українська сторона зверталася до перекладача під час переговорів, але російські пропагандисти поширили фейк про його втечу для уникнення мобілізації.
Опублікувати у
Новини світу
Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі
Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі Related
Опублікувати у
Новини спорту
У матчі Меца та ПСЖ на полі зустрілися Цітаішвілі й Забарний
Автор
admin
Опублікувати у
Новини України
Атака на Одесу та область: відомо, яку зброю застосували росіяни
Автор
admin







